Это отчасти является продолжением моего предыдущего вопроса: как я могу сделать сайт доступным для просмотра на нескольких языках? .
Оказывается, клиент хочет, чтобы контент был переведен вручную, а не с помощью инструментов перевода Google. Имея это в виду, моей первой мыслью было использовать многосайтовую установку с подкаталогами, т. е. site.com/en/, /fr, /cn и т. д.
Является ли это наиболее логичным способом достижения желаемого результата. Имейте в виду, что на нескольких языках должен быть только контент, а не интерфейс администратора.
нет, вы можете использовать одну установку вашего WordPress и использовать этот плагин WPML для настройки вашего многоязычного сайта. Хранить несколько установок для любого языка — не лучшая идея.
Очень интересный плагин, спасибо за рекомендацию. У вас есть опыт использования этого плагина?
Да. Он работает очень хорошо и предоставляет вам все необходимые инструменты для создания полностью многоязычного сайта. Посмотрите этот пример, мой последний сайт реализованный на этом плагине: yesmoke.eu
Штауэр, пожалуйста, задайте новый вопрос, а не используйте функцию ответа на существующий вопрос, чтобы задать свой вопрос. Когда вы это сделаете, пожалуйста, удалите этот ответ. Спасибо.
С плагином WPML есть способы, по крайней мере, загрузить разные файлы CSS в зависимости от используемого языка (например, загрузить файл fr.css, если выбран французский язык), и в этом конкретном файле CSS указать соответствующий языку фон. картинки. Очевидно, что это работает только для фоновых изображений, но может помочь.
Я хотел бы проследить за этим.
Если правильно понять, то плагин WPML следует использовать только в том случае, если веб-сайт действительно многоязычный и если его содержимое не отличается от языка к языку.
Мне нужно, чтобы каждый местный язык имел собственные возможности для управления контентом, независимо от других языков. Мой подход к этому, насколько я понимаю, заключается в том, что я создам целевую страницу на первой странице в домене, а затем запущу несколько установок WordPress, так как это также облегчает переводчикам и местным веб-мастерам поддержку их собственного веб-сайта (конечно, с добавленная вероятность того, что они также могут нанести ущерб).
.com — главная целевая страница для выбора языка/веб-сайта.com/uk — установка wordpress для Великобритании.com/es — установка wordpress для Испании
Это лучший способ приблизиться к этому?
в настоящее время плагин WPML имеет некоторые настройки по умолчанию по сравнению с множественной установкой.
Это уже упомянутая (Stauer) языковая независимость сайта, но самое неудобное — это перевод изображений.
В многосайтовой установке вы можете установить одну и ту же тему в 2 разные папки и изменить локализованные изображения.